单选You should send one copy of the shipping documents to the port of destination together with the shipment.
A.你方应随船发一份装运单副本到目的地港。B.你应该把一份运输单据正本和货物一起送到目的港。C.你应该把一份运输单据正本和货物一起送到目的地。D.你方应随船发一份正本提单到目的地港。
单选The purpose of my coming here is to inquire about possibilities of establishing trade relations with your company.
A.我此行的目的正是想了解贵公司的供应商的可靠性。B.我此行的目的正是想探寻贵公司的生产环境情况。C.我此行的目的正是想了解贵公司的方方面面。D.我此行的目的正是想探寻与贵公司建立贸易关系的可能性。
单选Please kindly find the revised shipping mark and approve. The paper marking will be send to you this morning.
A.请您查阅已修订的货运唛头并予以批准。纸质唛头将在今早发送给您。B.请您查阅已修订的货运唛头并给出意见。纸质唛头将在明早发送给您。C.请查收修改后的唛头并予以批准。货物将于今天上午寄给你。D.请查收修改后的唛头并予以批准。保险单将于今天上午寄给你。
单选We have the pleasure to inform you that we have shipped the goods by “ Pacific Bear “ which left here today.
A.我们高兴的通知你货已在今天由“太平熊”号运出。B.我们高兴的通知你货将在明天由“太平熊”号运出。C.我们高兴的通知你货昨天已由“太平熊”号运出。D.我们高兴的通知你货后天将由“太平熊”号运出。
单选If you fail to deliver the goods according to the agreed time, you should indemnify us for all losses and corresponding expenses.
A.若你们不能根据协议时间发货,你方应该赔偿我们的损失及相关的费用。B.若你们不能按照协议时间发货,你方应该支付我们的红利和相关的费用。C.若你们不能根据合同时间发货,你方应该退还我们的货品和相关的费用。D.若你们不能根据约定时间发货,你方应该支付我们的保险和其他的费用。
单选We wish to point out that if you fail to effect shipment within the time specified, we shall not be able to fulfill the contract with our client.
A.我们想指出的是,如果你们不能按时发货,我们将无法履行与供应商的合同。B.我们想强调的是,如果你们不能在规定时间内发货,我们将不会考虑与客户的合同。C.我们想强调的是,如果你们不能在规定时间内发货,我们将会被客户减少订单。D.我们想指出的是,如果你方不能在规定的时间内发货,我们将无法履行与客户的合同。