单选I am interested in your product. It is said that your new-tech products sell good.
A.我对你们的产品感兴趣,听说你们的新科技产品销量很好。B.我对你们的产品有兴趣。据说你们的技术很好。C.我对你们的产品感兴趣。他说你们的新产品销售良好。D.我喜欢你们的产品,听说你们的新科技产品销量很好。
单选We invests lots of money in this product in order to keep the technology ahead of the curve.
A.为了保持技术在曲线前沿,我们在这个产品上投资了很多钱。B.我们在这款产品上投入巨资以保持技术的领先优势。C.为了保持技术领先地位,我们在这个产品上投入很多。D.为了保持技术领先地位,我们在这个产品上投入了大量精力。
单选We wish to point out that if you fail to effect shipment within the time specified, we shall not be able to fulfill the contract with our client.
A.我们想指出的是,如果你们不能按时发货,我们将无法履行与供应商的合同。B.我们想强调的是,如果你们不能在规定时间内发货,我们将不会考虑与客户的合同。C.我们想强调的是,如果你们不能在规定时间内发货,我们将会被客户减少订单。D.我们想指出的是,如果你方不能在规定的时间内发货,我们将无法履行与客户的合同。
单选Moreover, we’ve kept the price close to the costs of production.
A.再说,这已经把价格压到生产费用的边缘了。B.再说,这已经把价格压到生产费用的边缘了比别家都低了。C.再说,这个价格是我们能给出的最合适的价格了。D.再说,这个价格我们已经亏本了。
单选If you fail to deliver the goods according to the agreed time, you should indemnify us for all losses and corresponding expenses.
A.若你们不能根据协议时间发货,你方应该赔偿我们的损失及相关的费用。B.若你们不能按照协议时间发货,你方应该支付我们的红利和相关的费用。C.若你们不能根据合同时间发货,你方应该退还我们的货品和相关的费用。D.若你们不能根据约定时间发货,你方应该支付我们的保险和其他的费用。
单选We should settle the dispute through negotiations without resorting to legal proceeding.
A.我们应该忍让来解决争议而非法律途径。B.我们应该以强硬的态度来解决争议而非法律途径。C.我们应该通过谈判解决争端,而不诉诸法律程序。D.我们应该通过谈判解决争端,而不是进行仲裁。